タイフーンファミリー
先日も日本語の勘違い関する話しをしましたが、今日もひとつ長らく意味を理解できていなかった日本語があったことに気付きました。ちょうど、台風が千葉県沖に過ぎ去り、雨もやんだので先ほどコンビニへビールを買いに行きました。夜空を見上げると雨雲がはれて、夜ながら空が少し明るくなったような気がしました風は引き続き強いものの、明日は晴れそうな予感がする空でした。
そして、思い出した言葉が「たいふういっか」。この意味を長らく理解していませんでした。夏の嵐の時期に天気予報で毎年のように聞いてきた言葉ですが、学校の教科書にでてくることもなく、そのまま大人になったという感じです。
意味と漢字を知ったのは20歳を過ぎてからだったと思います。当時民放で流行り始めた「教育系バラエティ番組」の中で出題されたのです。『「たいふういっか」を漢字に直しなさい』。多くの芸人解答者が「台風一家」と答えた記憶があります。(英語に直すと、「タイフーンファミリー」。何だか、視聴率が低くて途中打ち切りになったアメリカのソープドラマのタイトルみたいです))
答えは、「台風一過」・・・台風が過ぎ去った後の様子。大概、すっきり晴れている。。(今PCで打っても漢字に変換されませんでした。つまり、頻繁に使われる一般的な言葉ではないということでしょう)
やっぱり日本語は難しい。そして、疑問に思ったら直ぐに辞書を引こう!!ですね。
| 固定リンク
